РУБРИКИ |
|
№ 10/2005 | |
архів номерів
|
Проблеми національного книговидання та бібліотечної справиМикола СЕНЧЕНКО, директор Книжкової палати України, доктор технічних наук, професор, заслужений діяч науки і техніки України — Книжкова палата України — зібрання усього виданого в Україні впродовж багатьох років — для більшості українців своєрідна «терра інкогніта». Миколо Івановичу, привідкрийте завісу над нею, що таке Книжкова палата України нині, яке її призначення і яка мета (історія, кількісні показники тощо)? — Створення Книжкової палати пов'язане з Законом, ухваленим Радою Народних Міністрів і затвердженим Головою Директорії В. Винниченком 24 січня 1919 року «Про утворення Головної Книжної Палати в м. Києві ... для регістрації всієї друкарської продукції на Україні, наукового її систематизування та для обміну книжками з иншими книжними інституціями». 26 січня 1919 року було затверджено Закон «Про обов'язкову надсилку друкарнями, літографіями, металографіями та ин-шими подібними закладами до Повітових Комісарів примірників всіх видань». На початку лютого 1919 року в Києві утворився Тимчасовий робітничо-селянський уряд. Згідно з наказом Народного комісара освіти В. Затонського за № 4 від 11 лютого 1919 року «... усі асигнування і намічені видачі по Міністерству Народної Освіти, затверджені попереднім урядом, залишені в повній силі і підлягають виконанню». З 1920 року державний центр України переходить до Харкова. У березні місяці 1921 року в Харкові оголошено нову постанову «Про обов'язкову реєстрацію та збереження зразків творів друку». Проте головні зміни постають у 1922 році, коли була видана постанова Ради Народних Комісарів «Про організацію Української Книжкової Палати і про забезпечення головних книгосхованок всіма виданнями республіки». За цією постановою з 27 червня 1922 року Центральний Бібліографічний відділ у Харкові перетворився в Українську Книжкову Палату, яка організовується при Державному видавництві УСРР. Діючи у Харкові з 1922 по 1989 роки, Книжкова палата була головною науково-бібліографічною й інформаційною установою України, центром національної бібліографії. У ній збирали і зберігали всю друковану продукцію, що виходила на терені України. Видавалися державні покажчики «Літопис книг» з 1924 року, «Літопис журнальних статей» з 1936 року, «Літопис газетних статей» з 1937 року, «Літопис образотворчих видань» (1937– 1990), «Літопис нот» (1954–1990), «Літопис рецензій» (1936–1990); ретроспективні покажчики: «Преса Укр.РСР», «Літопис періодичних видань УРСР» (щорічник), «Періодичні видання УРСР» (останній за 1976–1980 роки), «Друковані видання УРСР» (1947–1989), «Українська РСР у пресі СРСР і зарубіжних соціалістичних країн» (1956–1989); друковані анотовані картки на книги та журнальні статті. Всі ці бібліографічні покажчики були дуже популярними в усьому світі і незамінними у повсякденній праці для науковців, працівників освіти і культури. Після переїзду до Києва (1989–1990) Книжкова палата об'єднується з видавництвом «Реклама» і перетворюється в республіканське бібліографічно-видавниче об'єднання «Книжкова палата ім. І. Федорова», а з 1993 року у Національне науково-виробниче об'єднання «Книжкова палата України». Проте висококваліфіковані кадри залишились у Харкові, і виникли значні труднощі, пов'язані з організацією роботи Книжкової палати України в нових умовах. За короткий термін потрібно було сформувати професійний колектив Палати при величезному дефіциті професійних бібліографів і у час економічної кризи. Це позначилося на роботі Книжкової палати — припинено видання літописів нот, рецензій, образотворчих і періодичних видань України, всі ретроспективні покажчики, а також друкованих анотованих карток. Для вирішення проблем державної бібліографії наказом Міністра у справах преси та інформації від 25 березня 1996 року було реорганізовано Національне науково-виробниче об'єднання «Книжкова палата України» у державну наукову установу з назвою «Книжкова палата України». Упродовж 1996–2001 років до Києва з Харкова було перевезено 7 800 495 одиниць зберігання друкованої продукції. Відновлено випуск усіх літописів і започатковано видання нових літописів і довідників, які раніше видавала Всесоюзна книжкова палата у Москві, започатковано й здійснюється випуск періодичного журналу «Вісник Книжкової палати». Із 1996 року Книжкова палата зробила перехід на нові інформаційні технології, створивши локальну комп'ютерну мережу і впровадивши нову технологію обробки бібліографічної інформації. У 1997–2004 роках Книжкова палата України готувала і видавала серію бібліографічних покажчиків, довідників, каталогів, журналів. Серед них: Літопис книг (щомісяця); Літопис журнальних статей (двічі на місяць); Літопис газетних статей (двічі на місяць); Літопис картографічних видань (щороку); Літопис нот (щороку); Літопис образотворчих видань (двічі на рік); Літопис періодичних видань України,1997 (щороку); Літопис рецензій (щороку); Нові видання України (тричі на місяць); Вісник Книжкової палати. — Науково-практичний журнал (щомісяця); Політика. Політичні науки. Економіка. Економічні науки. — Реферативні журнали (щомісяця); Друк України. Щорічник (1997–2000 рр.) — Статистичний збірник; Каталог видань України. 1997.— Довідково-інформаційне видання; Королевич Н. Ф. Українські бібліографи ХХ століття. — Навчальний посібник; Татари в Україні (1917–1941), Турки в Україні (1917–1941), Німці в України (1917–1941 роки), Євреї в Україні, (1917–1941 роки) 2 томи; Серія «Етноси України»; Термінологічний словник з бібліографознавства та соціальної інформатики; Календар знаменних і пам'ятних дат (щоквартальник); Видавництва, видавничі та книгорозповсюджуючі організації. 1997. — Довідник; Друковані бібліографічні картки на журнальні статті та рецензії (двічі на місяць): повний комплект; Друковані бібліографічні картки на книги — неанотовані (тричі на місяць): повний комплект. Фонди друкованої продукції і бази даних Книжкової палати України перебувають під охороною держави та є її власністю. Документальна пам'ять України, що зберігається в архіві Книжкової палати України ім. І. Федорова на 1 січня 2004 року налічувала 12,7 мільйонів одиниць зберігання. Це найповніше зібрання книг, газет, журналів і аркушевої продукції в Україні з 1917 року, яке повністю збережено і перебуває в доброму стані у м. Києві. Виникнення книгодрукування в Україні довгий час пов'язували з іменем першодрукаря Росії Івана Федорова. Стверджували, що перший російський друкар прибув до м. Львова, заснував там друкарню і 1574 року видав книгу «Апостол». Цю дату і вважали офіційною у визначенні заснування українського книгодрукування. 1974 року виповнювалося 400 років українського друку і Книжкова палата вийшла з пропозицією про присвоєння їй звання першодрукаря Івана Федорова. У січні 1974 року вийшла постанова. Про присвоєння імені Івана Федорова Рада Міністрів Української РСР постановляє: Прийняти пропозицію Державного комітету УРСР у справах видавництв, поліграфії і книжкової торгівлі про присвоєння імені засновника книгодрукування в Росії і на Україні Івана Федорова Книжковій палаті УРСР і надалі іменувати її — Книжкова палата УРСР імені Івана Федорова. Голова Ради Міністрів Української РСР Керуючий Справами Ради Міністрів Української РСР м. Київ, 23 січня 1974 року, № 37 — З минулого року Книжкова палата стала не просто архівом, а й науковою установою. Окресліть параметри і напрями цієї роботи. — Сьогодні Книжкова палата України ім. Івана Федорова — це наукова установа у сфері видавничої справи та інформаційної діяльності, заснована на загальнодержавній власності і підпорядкована Державному Комітету телебачення і радіомовлення. Палата є Національним агентством України Міжнародної стандартної нумерації книг (ISBN). Головні функції Книжкової палати України ім. І. Федорова визначені Статтею 27 Закону України «Про видавничу справу», прийнятого Верховною Радою України 5 червня 1997 року № 318/97. Її завдання: забезпечення інтересів держави у нарощенні інтелектуального та інформаційного потенціалу, сприяння розвитку національної культури, науки, освіти, книговидавничої й бібліографічної справи; повного статистичного обліку, комплектування й зберігання всієї друкованої продукції — документальної пам'яті України; проведення наукознавчих, книгознавчих та бібліографічних досліджень; створення автоматизованої інформаційно-бібліографічної мережі України, баз даних бібліографічної й реферативної інформації; видання бібліографічних покажчиків, реферативних журналів й науково-аналітичних оглядів. Розроблено напрями наукових досліджень, які раніше проводилися Всесоюзною книжковою палатою, розпочато роботу над їх реалізацією. Найбільш повне й ефективне використання інформації в різних соціальних сферах можливе при правильній і чіткій організації довідково-інформаційних фондів і наявності добре розроблених та уміло використовуваних засобів пошуку ре-левантної інформації. Поширеним і надійним засобом організації інформаційних фондів і пошуку в них є класифікаційні системи. Історія класифікаційних систем в Україні тісно пов'язана з їх історією у Росії, а потім у Радянському Союзі. Власного досвіду у складанні класифікаційних систем в Україні не було. Всі класифікаційні системи, які використовувалися в Україні, були видані російською мовою, доповнювались і змінювались залежно від ідеології радянської держави. Із метою впровадження україномовної системи УДК у 1997 році Книжковою палатою України розроблено проект «Класифікаційна система України», що передбачав створення еталону таблиць УДК українською мовою, видання їх традиційним способом у вигляді книг та в електронній формі на CD. За короткий термін (два роки) підписано угоду і куплено ліцензію від Консорціуму УДК на видання українською мовою Міжнародного еталону УДК, а також «Доповнень та виправлень до УДК», здійснено переклад таблиць УДК з англійської українською мовою, з науковцями України узгоджено термінологію, зроблено комп'ютерний набір таблиць, редагування галузевих і наукових розділів УДК, створено базу даних міжнародного й українського еталонів таблиць Універсальної десяткової класифікації. Нині Україна вперше за всю свою історію має друковане і електронне видання УДК українською мовою, отримуватиме періодичні видання від власника УДК Консорціуму «Доповнення і виправлення до УДК», а також матиме можливість співпрацювати з фахівцями багатьох країн світу та вносити пропозиції з удосконалення таблиць Універсальної десяткової класифікації. — Ви як ніхто, певне, відчуваєте пульс українського книговидання, його наповнення. Які тенденції спостерігаються останніми роками в національному книжковому просторі? — Щоб не бути голослівним, давайте проаналізуємо стан книговидання. У 2004 році видано 14 790 назв книг і брошур, загальним тиражем 52,8 млн пр., що становить 1,2 книжки на одного жителя. Проте більшу частину тиражів (понад 38 млн) складають наукові, науково-популярні, нормативно-практичні й навчальні видання, методичні та інші посібники для загальноосвітньої школи, вищих навчальних закладів й системи професійно-технічної освіти. На масового читача різноманітної літератури залишається всього 14,8 млн пр., що становить 0,31 книжки на одного жителя України. Це менше ніж у 2003 році, коли було 0,36 книжки на одного жителя. Такого ще не було. Складається враження, що українська книга приречена на зникнення. Коли може виникнути така ситуація? Учені вважають, що вона виникає тоді, коли проти якоїсь нації ведеться інформаційна війна. Згідно з нормативами Російської Федерації, кни-говиробництво повинно забезпечити випуск 45 екз. книг і брошур на сім'ю (враховуючи і комплектування шкільних бібліотек). Якщо прийняти, що кількість членів сім'ї становить 4, то отримаємо, що в рік українські видавці повинні друкувати 558 млн примірників книг і брошур. То коли ж ми зможемо вийти на такий рівень книговидання? На жаль, дехто ще й нині вважає, що видавці «вибивають» собі пільги. Можу засвідчити як директор державної установи — Книжкової палати, громадянин України і вчений, що ситуація у видавничій сфері й надалі критична. За такий короткий пільговий термін вона не зміниться кардинально. Факти свідчать, що депутати й уряд не звертають уваги на виступи професіоналів видавничої справи щодо критичної ситуації в національному книговиданні і необхідність прийняття кардинальних законодавчих та управлінських рішень для змін її на краще. Збільшення кількості книг за назвами вселяє певний оптимізм у швидкий вихід видавничої сфери з кризового стану, тому що цей показник характеризує не тільки рівень розвитку книговидання, а й оцінює загальнокультурну ситуацію в країні, стан науки, освіти, інтелект нації та інші сфери функціонування суспільства в сучасних умовах. Цей показник має ще одну особливість, пов'язану зі специфікою видавничого підприємництва. Ця особливість робить показник кількості назв, за твердженням професора Б. В. Ленського, універсальним світовим показником, що визначає обсяг і ефективність книжкового виробництва в реалізації самостійного підприємницького проекту, який містить нові творчі задуми, нову виробничо-економічну реальність і новий маркетинг. По суті саме видавничий проект є основним видом продукції сучасного видавництва, що характеризує його потужність, творчий потенціал його колективу. І не випадково саме кількість нових назв книг є провідним показником активності видавництва і головним показником у світовій статистиці друку. — Падіння/зростання накладів, збільшення/зменшення тих чи інших сегментів української книги — на Ваш погляд, що зумовлює їх? Економічна ситуація, державна політика в царині книговидання, загальний стан суспільства? І власне, що може чи повинна робити держава, чи потрібно їй застосовувати важелі впливу у видавничій сфері? — На мій погляд, є група людей у владних структурах, які хочуть показати світові, що народ України нічого не вартий, що навіть книг видавати не вміємо. Головна причина критичного стану українського книговидання полягає саме в тому, що ні уряди, ні Верховна Рада не змогли з високим рівнем об'єктивності проаналізувати сукупність усіх факторів, що впливають на формування конкурентноздатного середовища для розвитку галузі, закріпити їх у відповідних Законах, урядових рішеннях та організаційних засадах. Не можна бути конкурентоспроможним на єдиному інформаційному полі, де російські та білоруські видавці довгий час мали пільги, а українські видавці їх не мали. Нині, незважаючи на те, що українські видавці мають певні переваги перед своїми російськими колегами, українське книговидання поступово вмирає, а важливий сегмент інформаційної та ідеологічної політики захоплюють сусідні держави та глобалісти, які за допомогою доларових ін'єкцій визначають, що мусить бути надруковано, зокрема й асортимент книг за назвами (почитайте проект перекладів міжнародного фонду «Відродження») і створюють у народу України викривлене уявлення про «загальнолюдські цінності» та переваги західного способу життя. В українському книговиданні і книгорозповсюд-женні потрібно міняти дуже багато, але у створеній законодавцями ситуації уряд повинен вирішити низку організаційних питань. Що ж, на мою думку, слід зробити насамперед? 1. Надати добру фінансову підтримку публічним і шкільним бібліотекам, щоб вони мали можливість купляти 30–40 відсотків книжок українських видавців. 2. Створити дієву систему книгорозповсюдження на основі нових інформаційних технологій із використанням електронних баз бібліографічної та книготорговельної інформації. Вирішення першого питання дасть можливість добре комплектувати бібліотеки українською книгою і матеріально підтримати українських видавців. Підтримуючи фінансово публічні та шкільні бібліотеки, можна вирішити питання видавничих програм типу «Шкільна бібліотека», «Класики української та зарубіжної літератури» тощо. Так, наприклад, в США, де діє 8946 публічних бібліотек, 2004 року закупили для них книг на суму 1,8 млрд доларів, що становить 15 відсотків виданих у США книг. Майже на 2,7 млрд доларів закуповують книг університетські бібліотеки Америки. А закупівля книг бібліотеками Великої Британії виглядає так: бібліотеки ВНЗ витрачають на комплектування в середньому 35 млн фунтів стерлінгів (фунт. с.); публічні бібліотеки — 115 млн фунт. с.; навчальні заклади — 156 млн фунт.с. Більшість бібліотек України, за дуже малим винятком, не комплектуються вже багато років книгами в повному обсязі, тому що не мають на це коштів. Важливим завданням, що потребує невідкладного вирішення є організація книжкової торгівлі. Криза державної книготоргівлі припала на 1992 рік, коли Указом Президента України пана Л. М. Кравчука від 5 березня 1992 року було ліквідовано державне об'єднання «Укркнига» й обласні книготорговельні установи, що призвело до занепаду розгалуженої системи книгорозповсюд-ження. Питання відновлення чи створення системи книжкової торгівлі не є новим і в останні роки обговорюється постійно. Українське книговидання і книгорозповсюдження не здатне задовольнити попит українського народу за багатьма параметрами. У результаті книжковий ринок захопили російські видавці, а українські змушені погіршувати якість своєї продукції, штучно зменшувати наклади, давати чиновникам хабарі за отримання грошей з державного замовлення і, розштовхуючи ліктями колег, обдирати до нитки батьків за підручники в серпні–вересні місяці. Податковий тиск змусив видавців створювати власні мережі книгорозповсюдження і фактично більшість видавництв пішли таким шляхом. Створилася певна видавничо-книготорговельна структура, що включає видавництва, які мають власні служби збуту; видавничо-книготорговельні об'єднання; книготорговельні підприємства; сервісні фірми; організації дрібнооптової і роздрібної торгівлі; регіональні книготорговельні структури; книготоргові ринки (Петрівка, Київ; Райський куток, Харків тощо); систему лоткової торгівлі. Існуюча структура не відповідає умовам сьогодення і не здатна конкурувати з російськими книгорозповсюджувачами, які мають кошти і створюють сучасні системи книгорозповсюдження на базі нових інформаційних технологій, друкованих і електронних каталогів. — Ви, безумовно, добре обізнані із ситуацією з книговиданням в інших країнах, передусім колишнього СРСР. Як там вирішують проблему національного книговидання? — Проблема національного книговидання в Російській Федерації вирішилася дуже просто у Окрім того, існують національні програми підтримки книговидання, які добре фінансуються. У Росії така програма має фінансування значно краще, ніж у нашій державі, з перерахуванням на кожного жителя. Дуже цікавим є досвід Канади. Індустрія друкованої продукції Канади є однією з найпотужніших галузей економіки країни і водночас найважливішою ланкою сучасної канадської культури. Упродовж усієї своєї історії Канада витримує тиск в культурній сфері з боку Великої Британії, Франції і Сполучених Штатів Америки, так само як Україна — з боку Росії і Білорусії. За останні півстоліття Канада зуміла створити ефективний механізм підтримки національної культури, видавців і книгорозповсюджувачів, що має вирішальний вплив на формування національного книговидання і друкованих засобів масової інформації. Книговидавнича індустрія Канади розвивалася в умовах постійного тиску з боку більш потужних американських і британських видавничих фірм. Економічний спад під час «Великої депресії» послабив і так хиткі фінансові позиції національної книгопромисловості Канади. Країну заполонила масова, дешевша друкована продукція іноземних держав, яка практично домінувала на книжковому ринку декілька десятиріч. Тиск іноземних конкурентів, стан економічної нестабільності, постійна загроза розорення — от умови, в яких змушені були працювати канадські компанії, особливо у сфері англомовної літератури. У зв'язку з меншими обсягами внутрішнього ринку витрати на виробництво друкованої продукції в Канаді були традиційно вищими, ніж у США чи Великій Британії, що позбавляло канадські фірми фінансової стабільності й стимулів до економічного розвитку. У галузі книговидання канадські фірми мали великі витрати, оскільки саме вони були зацікавлені в друкуванні творів канадських авторів. Надзвичайно важливим заходом на допомогу книговидавцям Канади стало прийняття в 1979 році федеральним канадським урядом спеціальної Програми розвитку книговидавничої сфери, яка й до нині є головним інструментом державної політики в книжковій індустрії. Її головна ціль — забезпечити умови для видання і розповсюдження книжок канадських авторів, які відображають у своїх творах культурну специфіку країни. Програму курує Міністерство канадської спадщини. Щорічний бюджет програми становить близько 30 млн доларів. Програма передбачає надання допомоги за такими напрямами: 1. Виділення коштів видавцям, основна сфера діяльності яких пов'язана з книговиданням і які не менше ніж на 75 відсотків є державною власністю. 2. Надання коштів для підтримки фірм-дис-триб'юторів національної книжкової продукції для вдосконалення бібліографічної бази даних і створення єдиної електронної дистриб'юторської мережі. 3. Надання грошової підтримки підприємцям, які займаються рекламою і маркетингом канадських книг усередині країни. 4. Виділення коштів для реклами і просування книжок канадських авторів на міжнародних ринках. Поряд із програмою розвитку книговидання і книгорозповсюдження в останні роки федеральним урядом Канади і провідними банками країни засновано низку програм із надання позик і кредитів канадським видавничим фірмам. Так, з 1998 року діє Програма надання позик для канадських книговидавців і книгорозповсюджувачів, у фінансуванні якої бере участь Королівський банк Канади. За цей час вісімнадцять книговидавців отримали кредити на суму понад 3 млн доларів. Нині ця програма перебуває в стадії реструктуризації. Крім того, канадські книговидавці і книгорозпов-сюджувачі можуть претендувати на отримання кредиту через спеціальний Фонд розвитку культурних галузей, яким керує федеральний уряд і Канадський банк ділового розвитку. Додатково, за рахунок державного фінансування, Канадська рада (федеральне агентство з підтримки й пропаганди культури і мистецтва в Канаді) виділяє понад 7 млн доларів у вигляді грантів для канадських видавців художньої літератури. Як і в інших галузях видавничої діяльності, у книжковій індустрії діють законодавчі акти, що передбачають регулювання рівня іноземного контролю в цій сфері. Контроль тут забезпечує Асоціація з експорту канадських книжок. — Український ринок переповнений виданнями, походження яких неукраїнське. Їх завозять, друкують в Україні, вони дешеві, яскраві. Це бізнес, який кимось лобіюється в Україні, чи інформаційна експансія, розрахована на здобуття не лише матеріальних, а й інших, скажімо, політичних дивідендів? — Український ринок переповнений, а точніше на 95 відсотків заповнений російськомовними виданнями Росії і Білорусії. Насамперед це бізнес. Якби не було російської наукової літератури, наприклад, з інформаційних технологій, то українським фахівцям довелося б вивчати англійську чи інші мови, щоб не відстати від світового рівня знань. Книги Заходу значно дорожчі за книги Росії, тому наявність російських наукових книг корисна для нас. Що ж стосується політичних дивідендів, то це, безумовно, так. Присутня також інформаційна експансія, але не з боку Росії, а з боку Заходу. — Книга — давній і доволі консервативний «винахід» людства. Розвиток сучасних технологій, глобалізація інформаційного (зокрема видавничого) простору дедалі частіше презентує новий вид видань — електронних, і сегмент цей на ринку щоразу збільшується. Як Ви ставитеся до таких видань, і наскільки вони рівноправні у книгозбірнях України? — На 24 з'їзді (в 2000 році) Міжнародної асоціації видавців — найбільш авторитетному форумі книговидавців усіх континентів, Почесний гість з'їзду президент Португалії, доктор Маріо Соареш сказав: «За останні двадцять років, в період, коли телебачення практично є в кожному домі, книжкова справа переживає справжній бум, настільки потужний, що книго-виробництво в деяких країнах подвоїлось як за кількістю назв, так і за тиражами. За моїм глибоким переконанням, цей вибух — не тільки результат економічного піднесення, збільшення кількості шкіл, зростання населення і розвитку процесів урбанізації. Обсяг книговидання збільшується насамперед завдяки тому, що книга надалі залишається найкращою формою існування і збереження культурного надбання і є незамінним елементом розвитку культури. Ми можемо сказати, що в розповсюдженні культури книга відіграє таку ж функцію, як енергія в економічному розвитку. І не тільки тому, що книга є незамінним засобом для естетичного сприйняття твору, для вираження його у формі мистецтва слова. Книга є (і надалі ця роль буде зростати) найдешевшим і водночас найпростішим засобом зберігання і користування інформацією, довідковим посібником і вмістилищем знань. Завдяки тим зручностям, які книга надає в різних сферах письмової комунікації, можна сказати, що вона поза конкуренцією з точки зору вирішення численних завдань сучасної культури: розвиток уяви, тренування пам'яті, здобуття знань, засвоєння аналітичних підходів до явищ навколишнього світу». Я навів висловлення М. Соаре-ша, яке не втратило актуальності й нині, тому що деякі депутати й посадові особи, на мій погляд, дійшли висновку, що комп'ютерні технології, «біт-галактики», інфомагістралі, інфотраси, інфомаршрути чи кіберпростори, віртуальні чи цифрові бібліотеки зможуть замінити книгу і тому роблять усе, щоб українська книга зникла з інформаційного простору України. Проте, на мій погляд, книга ще довгий час буде потужним засобом комунікації між людьми і перебуває, як каже Соареш, «поза конкуренцією». Книговидання — це та сфера, що визначає духовний та ідеологічний стан суспільства на певному етапі свого розвитку. Людство не винайшло досконалішого інструмента, ніж книга, щоб розвивати свідомість людини, формувати її духовність. Нині книга є об'єктом культури і соціальної інформації, підсистемою інформаційних потоків і фактом інформаційного забезпечення суспільства. Якщо проаналізувати сучасний стан видавничої справи у світі, то можна підсумувати, що: • книговиробництво не тільки не скорочується, а й невпинно зростає; • на ринку інформації основним конкурентом книги стали не компакт-диски, а періодика, преса; її велика кількість і універсальність, легкість подачі матеріалу, стислість і структура, що полегшують сучасній людині сприйняття інформації; причому найдорожча газета — дешевша ніж книга в м'якій обкладинці; • книга є найефективнішим засобом передачі знань та ідей, а читання книги — найактивніше сприяє виробленню переконань людини, стимулюванню її участі в житті суспільства; монографії і підручники сприяють перетворенню інформації у фундаментальне наукове знання; • новації у сфері засобів масової комунікації не можна трактувати як потенційну загрозу традиційним засобам — усі вони існують паралельно і розвивають нові можливості видання книги і книгорозповсюдження. Завдання державної політики кожної країни в галузі книговидання полягає не тільки в тому, щоб сприяти випуску достатньої кількості книг і раціонально організувати книготоргівлю, а й забезпечити правильне і оптимальне функціонування книги, щоб вона могла вписатися в сучасну систему засобів масової комунікації. Книга повинна вирішувати завдання не економічної ефективності (мати прибуток), а соціально-економічної, а для цього необхідне державне втручання у книговидавничий процес. — Останніми роками духовній спадщині українців — а до неї належать і архіви, і книговидання — завдано, можливо, непоправної шкоди. Пожежі, підтоплення, розкрадання видань у, здавалось би, найнадійніше захищених зібраннях Києва, Львова — нехлюйство, недогляд чи щось інше? Чи такі незахищені наші національні зібрання, як здається? Чи можна цьому протидіяти, і чи не стоїть за цим фатум, а то й злий намір? — Не останніми роками, а традиційно, якщо можна так висловитись. Згадаймо пожежу 1964 року в Я вважаю, що проти українського народу йде інформаційно-психологічна війна. Історія викривляється. Народ вимирає. Культура читання різко падає. А у такому разі навіщо українцям архіви, бібліотеки, Книжкова палата? — Вас знають не лише як науковця, а й як автора багатьох видань, резонансних публікацій, ученого-конспіролога. Чим зумовлений інтерес до дослідження таємних, прихованих пружин політики і суспільного розвитку? — У час найбільшої небезпеки у кожної нації завжди з'являються люди, які на надтонкому рівні свідомості відчувають небезпеку і намагаються попередити про неї свій народ. Українська нація не є винятком. У нашому середовищі є такі люди. Найвпливовішими нині є народні депутати України, поет Борис Олійник, Юрій Кармазін, Валентина Семенюк, Герой України Левко Лук'яненко, президент Міжрегіональної Академії управління персоналом Георгій Щокін, голова Харківської релігійної общини Едуард Ходос та інші. — Досліджуючи латентні чинники світової політики, яких основних висновків Ви дійшли? — Займаючись тривалий час таємними структурами світової політики, я дійшов висновку, що глобальний історичний процес є керованим, що за кулісами є люди, які управляють багатьма процесами з метою встановлення нового світового ладу. Цей лад висуває на перший план матеріальні цінності, а духовні відсуває на задній план. Така панорама життя характерна для західної демонічної цивілізації, яка широким фронтом наступає на нашу українську землю, на нашу молодь, знищуючи нашу культуру, духовність, наші традиційні цінності. Викриваючи світові закулісні плани, я маю надію на зміни парадигми життя не тільки нашої нації, а й західного світу. Це додає сили в боротьбі зі світовим злом, яким є західна демонічна цивілізація. — Що нині у Вашому особистому видавничому, творчому портфелі? — Я закінчив роботу над двома книгами: «Четверта світова війна» і «Невидимая паутина заговора против человечества» і продовжую працювати над книгою «Тотальна дезінформація людства». Є ще декілька проектів, але про них іншим разом. — І наостанок. Книга — сила? — Безумовно. Книга — це велика сила і, дивлячись на майже 800 тисяч книжок, що зберігаються в Державному архіві друку Книжкової палати України, я гордий з того, що їх вдалося зберегти, що вони живуть своїм життям і приносять велику користь Україні. Розмову вів |
передплатний індекс 09881 | про видання | реклама у виданні | контакти | попередня версія сайту |